WALLIEPOST May 2001 The Newsletter for American & German Business »»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»» English Version Deutsche Version folgt der englischen Version »»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»» WALLIEPOST May 2001 V.1 Issue 4 Wallie Dayal, Editor Dayal Resources, Inc. 20 South Clark, Suite 620 Chicago, Illinois 60603 USA Tel (312) 407-4091 Fax (312) 732-2264 http://www.dayalresources.com http://www.dayalresources.de »»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»» Welcome to WALLIEPOST, the bilingual, (English & German) bicultural, (American & German) bimonthly newsletter for the German-American business community. Our goal is to provide the tools to help improve communication and understanding between existing and potential transatlantic business partners. Each issue will highlight an area of frequent inadvertent misunderstandings. It is our hope that you and your business associates can use these insights to improve and grow your business. I hope that you will find some valuable perspectives in this Newsletter and find yourself stimulated to think and act in new ways. Feedback is welcome. You may also want vto suggest a topic. Please feel free to forward this issue to a friend, colleague or business partner. »»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»» In this issue »»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»» Presenting in Germany Example I & Example II German Perspective American Perspective Personal Note on the topic »»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»» It all depends on the presenter Example I Americanus has been invited to present in Germany. He hopes to make business contacts. He prepares a presentation containing many sound-bites and graphics. He knows that Germans have different expectations of presenters than Americans, but who, he figures, can resist some good sports humor and great graphics. He presents his material with real showmanship, but no one laughs at his jokes and there are no questions from the audience. German Perspective Speakers have a responsibility to present useful information in context. Business is what is important here. Humor about American football makes no sense to soccer players. Some attendees may think, this presenter does not know much about the topic, that is why he is showing all these pictures and why he is trying to be funny. American Perspective This was a very entertaining presentation. This audience was very uninterested and so serious. Example II Germanicus has been invited to present in the United States. The staff has prepared a content-packed presentation. It has been carefully reviewed and is exactly what Germanicus wants to share with his prospective American clients. He wants to make sure he says the right thing in the right way and to ensure that he does, he brings along a prepared script. A few minutes into reading his presentation, attendees start to get up and leave. By the time he is finished, he is surprised to see only a handful of people left in the room. American Perspective American audiences are used to being entertained and expect to be entertained while hearing persuasive arguments in language that is easy to remember. Most attendees consider a monotone presentation packed with content and facts is overwhelming and boring. German Perspective Listeners are entitled to information that is not only carefully researched but also presented to the fullest and most accurate extent possible. Reading prepared text ensures that no inadvertent mistake is made during the presentation. ¤¤¤¤¤¤¤ Personal Note on the topic: In the last Walliepost, I promised a personal report about presenting to a German audience in Germany. I had been warned about the different expectations of German audiences, and some veteran German presenters warned me that it is nearly possible to warm up a German audience in less than a day. I was told to be careful about jokes, unless I could relate my humor to something locally relevant. German audiences, I was told, do not participate, they do not want to be part of silly games that remind them of children's birthday parties. German audiences want content. What did I find? In my opinion, an English-speaking German audience is very similar to an American audience, with some exceptions. No one sat in the audience with a icy face that needed longer than a day to be thawed out. The audience participated, asked questions and had a sense of humor. Perhaps, however, these groups of English-speaking Germans were not quite as interested in trinkets and give-aways as an American audience would have been. Americans would probably have taken as many of the cool give-aways as they could garner. Some German participants let it be known that they do not approve of useful trinkets, and purposefully left theirs behind. Wallie's conclusion: Attitudes and behaviors between the United States and German business people who are interested in marketing to the United Sates appear to be converging, while maintaining their regional character. Presentation style and approach makes all the difference and it is up to the presenter to engage the audience. I look forward to staying in touch with you and to hearing from you at feedback@dayalresources.com The next WALLIEPOST is scheduled to come out in July 2001. Sincerely, Wallie Dayal Please do not reply to this email. SEND FEEDBACK TO: feedback@dayalresources.com »»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»» Disclaimer: The situations described in this newsletter are not present in all transatlantic business relationships, but they occur all too frequently and thus create unnecessary barriers. They do not refer to any individual or company, but are a reflection of the author’s experience. It is the challenge and opportunity of each one of us to remove barriers and improve communication and understanding. »»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»» Subscription and Feedback Information: No one is subscribed automatically. To subscribe: Send an email to subscribe@dayalresources.com To unsubscribe: Send an email to unsubscribe@dayalresources.com To send feedback: Send an email to feedback@dayalresources.com »»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»» All Materials © 2001 Dayal Resources, Inc. All Rights Reserved »»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»» You may reprint the content of this newsletter in its entirety, electronically or in print, as long as the author’s copyright is included, as well as her name and contact information. Please send 2 hard copies of the publication, electronic or paper, in which you reprinted this material to the author at: Dayal Resources, Inc. 20 South Clark, Suite 620 Chicago, Illinois 60603 USA »»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»» »»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»» Der Newsletter für Amerikaner und Deutsche »»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»» Deutsche Version English Version Above »»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»» WALLIEPOST Mai 2001 V.1 Ausgabe 4 »»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»» Willkommen zu WALLIEPOST, dem Newsletter für die deutsch-amerikanische Geschäftswelt in ZWEI Sprachen (Englisch & Deutsch) über ZWEI Kulturen (Amerikaner & Deutsche) alle ZWEI Monate. Unser Ziel ist es, dazu beizutragen, gegenseitiges Verständnis und Kommunikation zwischen Geschäftspartnern bzw. potentiellen Geschäftspartnern auf beiden Seiten des Atlantiks zu verbessern. In jeder Ausgabe wird ein Bereich hervorgehoben, in dem es häufig zu ungewollten Missverständnissen kommt. Wir hoffen, dass Sie und Ihre Geschäftspartner diese Erkenntnisse zur Vergrößerung und Verbesserung Ihres Geschäfts nutzen können. Ich hoffe, dass Ihnen dieser Newsletter wertvolle Perspektiven aufzeigt und Sie dazu anregt, neue Wege in Betracht zu ziehen und einzuschlagen. Wir freuen uns über Feedback und Themenvorschläge für zukünftige Ausgaben. Natürlich können Sie diesen Newsletter jeder Zeit an Freunde, Kollegen oder Geschäftspartner weiterschicken. »»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»» In dieser Ausgabe »»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»» Präsentieren in Deutschland Beispiel I & Beispiel II Deutsche Perspektive Amerikanische Perspektive Noch etwas Persönliches zu diesem Thema »»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»» Es kommt alles auf den Redner an Beispiel I Americanus wird eingeladen, in Deutschland einen Vortrag zu halten. Er hofft, dort Geschäftskontakte knüpfen zu können. Er bereitet eine Präsentation mit vielen Sound- Bites [kurzgefasste Gedankeneinheiten] und Graphiken vor. Er weiß, dass Deutsche unterschiedliche Erwartungen an Redner haben als Amerikaner, aber - so meint er - wer kann schon guten Sportwitzen und großartigen Graphiken widerstehen. Er stellt sein Material wie ein Showmaster vor, aber niemand lacht über seine Witze und seine Zuhörer stellen keine Fragen. Die deutsche Perspektive Redner sind dafür verantwortlich, brauchbare Informationen im Kontext zu präsentieren. Das Geschäft ist hierbei wichtig. Humorvolle Darbietungen über American Football sind für Fußballspieler uninteressant. Einige Teilnehmer sind vielleicht der Ansicht, dass dieser Redner nicht viel von dem Thema versteht und deswegen so viele Bilder zeigt und versucht, witzig zu sein. Die amerikanische Perspektive Dies war ein sehr unterhaltsamer Vortrag. Die Zuhörer waren sehr desinteressiert und zu ernst. Beispiel II Germanicus wird eingeladen, in den USA einen Vortrag zu halten. Seine Mitarbeiter haben eine inhaltsreiche Präsentation ausgearbeitet, die sorgfältig durchgegangen wurde und genau das enthält, was Germanicus seinen potentiellen amerikanischen Kunden mitteilen möchte. Weil er sicher sein möchte, dass er die richtigen Gedanken mit den richtigen Worten vorträgt, nimmt er den ausgearbeiteten Text mit ans Rednerpult. Nachdem er seinen Vortrag einige Minuten lang abgelesen hat, stehen die ersten Zuhörer auf und gehen. Als er schließlich fertig ist, wundert er sich, dass sich im Raum nur noch eine Handvoll Leute befinden. Die amerikanische Perspektive Amerikanische Zuhörer sind es gewohnt, unterhalten zu werden und erwarten sogar, unterhalten zu werden, und überzeugende Argumente in einer sprachlichen Form zu hören, die leicht zu behalten ist. Die meisten Teilnehmer finden eine monotone Präsentation, vollgepackt mit Inhalt und Fakten, überfrachtet und langweilig. Die deutsche Perspektive Zuhörer haben ein Recht auf Informationen, welche nicht nur gründlich recherchiert wurden, sondern auch so umfangreich und genau wie möglich vorgetragen werden. Das Ablesen eines vorbereiteten Texts gewährleistet, dass beim Vortragen keine Fehler passieren. ¤¤¤¤¤¤¤ Noch etwas Persönliches zu diesem Thema: In der letzten Walliepost hatte ich einen persönlichen Bericht über Präsentationen vor deutschen Zuhörern in Deutschland versprochen. Man hatte mich vor den unterschiedlichen Erwartungen deutscher Zuhörer gewarnt, und einige erfahrene deutsche Redner hatten mich darauf hingewiesen, dass deutsche Zuhörer unmöglich in weniger als einem Tag "warm" werden können. Mir war geraten worden, bei Witzen vorsichtig zu sein, es sei denn ich könnte meinen Witz mit etwas von lokaler Bedeutung verbinden. Deutsche Zuhörer - so hatte man mir gesagt - lassen sich nicht miteinbeziehen, sie wollen nicht an dummen Spielchen teilnehmen, die sie an Kindergeburtstage erinnern. Deutsche Zuhörer wollen Inhalt. Was habe ich festgestellt? Meiner Meinung nach sind englischsprachige deutsche Zuhörer mit amerikanischen Zuhörern zu vergleichen - bis auf wenige Unterschiede. Unter den Zuhörern befand sich niemand mit versteinertem Gesicht, der länger als einen Tag brauchte, um aufzutauen. Die Zuhörer ließen sich mit einbeziehen, stellten Fragen und hatten Humor. Vielleicht waren diese Gruppen von englisch sprechenden deutschen Zuhörern nicht ganz so interessiert an kleinen Mitbringseln und Geschenkchen, wie amerikanische Zuhörer es gewesen wären. Amerikaner hätten wahrscheinlich so viele dieser coolen Spielereien mitgenommen, wie sie kriegen könnten. Einige deutsche Teilnehmer zeigten mir deutlich, dass sie von derartigem Kleinkram nichts halten und ließen ihre Geschenkchen absichtlich liegen. Wallies Schlussfolgerung: Die Einstellungen und Verhaltensweisen zwischen amerikanischen und deutschen Geschäftsleuten, die ihre Produkte auf den amerikanischen Markt bringen wollen, scheinen sich - unter Beibehaltung ihres regionalen Charakters - einander anzunähern. Stil und Vorgehensweise von Präsentationen sind entscheidend, und es liegt am Redner selbst, wie sehr seine Zuhörer mitmachen. Ich freue mich darauf, mit Ihnen in Verbindung zu bleiben und von Ihnen zu hören (feedback@dayalresources.com). Die nächste WALLIEPOST ist für Juli 2001 geplant. Mit besten Grüßen, Ihre Wallie Dayal Bitte senden Sie Ihre Meinungen und Anregungen nicht an diese Email-Adresse, sondern an feedback@dayalresources.de »»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»» Hinweis: Die in diesem Newsletter beschriebenen Situationen kennzeichnen natürlich nicht alle transatlantischen Geschäftsbeziehungen, aber sie treten viel zu häufig auf und schaffen unnötige Barrieren. Sie beziehen sich nicht auf einzelne Personen oder Unternehmen, sondern spiegeln die Erfahrungen der Autorin wider. Es ist eine Herausforderung und Gelegenheit für jeden einzelnen von uns, Hindernisse zu entfernen und Kommunikation und Verständnis zu verbessern. »»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»» Informationen zum Abonnement und Feedback: Das Abonnement dieses Newsletters erfolgt nicht automatisch. Um ihn zu abonnieren, schicken Sie bitte ein Email an: subscribe@dayalresources.de Um ihn abzubestellen, schicken Sie bitte ein Email an: unsubscribe@dayalresources.de Um Feedback zu geben, schicken Sie bitte ein Email an: feedback@dayalresources.de »»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»» Urheberrecht für alle Informationen © 2001 Dayal Resources, Inc. Alle Rechte vorbehalten. »»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»» Eine Vervielfältigung des Inhalts dieses Newsletters ist gestattet, darf aber nicht auszugsweise, sondern nur vollständig auf Webseiten oder sonstwo reproduziert werden und muss Urheberrecht, Name und Kontaktinformationen der Autorin enthalten. Bitte schicken Sie der Autorin in diesem Fall zwei Druckexemplare der Veröffentlichung, sei sie elektronisch oder auf Papier, in der diese Informationen wiedergegeben werden, an die folgende Adresse: Dayal Resources, Inc. 20 South Clark, Suite 620 Chicago, Illinois 60603 USA